Page 9 à 10 : Romuald Fonkoua, Anne Douaire-Banny - « Parole due » Page 11 : Aimé Césaire - État des lieux Page 15 à 26 : Mamadou Ba - Entre mémoire et promesse. Lecture de Ferrements Page 27 à 38 : Delphine Rumeau - Du monument au rituel, les poèmes funéraires d’Aimé Césaire Page 39 à 45 : Alioune-B. Diané - L’incipit du Cahier d’un retour au pays natal : Aimé Césaire porteur de paroles Page 47 à 60 : Bernadette Adams Cailler - La « grande douloureuse douceur » (E. Glissant) d’Aimé Césaire : à propos de Ferrements (1960) Page 61 à 74 : René Hénane - ... ma conscience et son rythme de chair... Aimé Césaire : une poétique de la douleur Page 75 à 85 : Tiphaine Malfettes - Emplir l’espace et “avant temps” : l’image poétique chez Aimé Césaire Page 87 à 96 : Florian Alix - Vérité subjective et tentation du roman dans Toussaint Louverture d’Aimé Césaire Page 97 à 110 : Nicolas Hossard - La fabrique de l’aube : Césaire et Kateb par Rimbaud Page 113 à 128 : Malik Noël-Ferdinand - Le corps perdu du créole chez Aimé Césaire et Derek Walcott Page 129 à 139 : Yolaine Parisot - « Esquisses martiniquaises » du réel merveilleux caribéen : Ferrements (autour de « Statue de Lafcadio Hearn ») et « Wifredo Lam » dans Moi, laminaire ... Page 141 à 151 : Anny Dominique Curtius - Tropiques : Le dialogue créole écopoétique d’Aimé et Suzanne Césaire Page 153 à 163 : Véronique Corinus - Le conte dans l’œuvre d’Aimé Césaire : le traitement de l’ hypotexte lumineux Page 165 à 179 : Romuald Fonkoua - Césaire et le discours sur l’art nègre Page 183 à 193 : Lilyan Kesteloot - De l’intérêt et des aléas de l’édition critique de Césaire et autres poètes Page 195 à 209 : Lilian Pestre de Almeida - Traduire Césaire, entre l’oral et l’écrit, d’un langage à un autre ou de la traductibilité entre deux langues sœurs et deux cultures métissées Page 211 à 217 : Mariella Aïta - Spécificités de la traduction du Cahier d’un retour au pays natal vers l’espagnol Page 219 à 241 : Jean Jonassaint - Genèse et impact d’une traduction anglaise des Christophe de Césaire Page 243 à 254 : Louise Hardwick - Lire et enseigner le Cahier d’un retour au pays natal en Grande-Bretagne : un outil d’apprentissage en ligne Page 255 à 267 : Anne Schneider - De la destinée pédagogique d’Aimé Césaire : poétique(s) de l’engagement pour la jeunesse Page 271 à 282 : Anne Douaire-Banny - « La fin du monde parbleu ! » et le « lait jiculi » : des impératifs catégoriques Page 283 à 293 : Nick Nesbitt - Penser la politique avec Césaire : Décolonisation, Autonomie, Communisme Page 295 à 304 : Jean Bessiere - Césaire promesse poétique, promesse historique ? Que la poésie instaure la pleine conscience Page 305 à 324 : Clotaire Saah Nengou - Guerre à la syntaxe et paix aux hommes ! Une devise poétique chez Aimé Césaire Page 325 à 334 : Mary Gallagher - Le défi de la décolonisation : une poétique de la parole proférée Page 335 à 344 : Laura Cassin - Influence d’Aimé Césaire dans le champ littéraire francophone caribéen Page 345 à 352 : Christian Lapoussinière - Aimé Césaire et les liens intergénérationnels Page 353 à 366 : Philip Crispin - Aimé Césaire’s Caribbean Crucible : La Tragédie du Roi Christophe Page 367 à 381 : Kunio Tsunekawa - Fanon et Glissant, deux versants du volcanique Césaire.
Retrouvez une version électronique de cette Revue sur le site Cairn : cliquez ici
Actes du colloque organisé à l'occasion du 90e anniversaire d'Aimé Césaire, à Fort-de-FRANCE, du 24 au 26 juin 2003. Les Actes de ce colloque, organisé à l'initiative du Centre césairien d'études et de recherches (CCER), qui a réuni des écrivains et des chercheurs du monde entier, contiennent l'ensemble des discours et communications prononcés lors de cet événement, entre autres sur le thème de l'humanisme et de l'historicité de l'illustre poète, ainsi que sur l'évolution du concept de négritude.
Présence Africaine a fêté ses cinquante ans par l'organisation d'un premier colloque à Dakar, autour du thème général de Bilan critique et Perspectives.
La collection " Culture et Religion " veut être le carrefour où doit pouvoir s'instaurer de façon permanente le dialogue entre culture africaine et religions, entre l'Afrique et le génie spirituel des Eglises, entre les valeurs économiques, matérielles et les valeurs spirituelles. Elle voudrait permettre à l'Afrique d'affronter ce dialogue avec une profonde conscience de sa vision propre du monde dans sa globalité. Elle voudrait que le " dialogue " religieux imposé à l'Afrique par les Eglises, à la faveur de la colonisation, devienne effectif entre la conscience africaine (conscience politique, culturelle, économique, morale et spirituelle) et le génie spirituel des Eglises. C'est à cette tâche essentiellement que s'attellent les différentes publications de cette collection. Œuvre de ressourcement et de confrontation, mais aussi œuvre de construction ou de reconstruction, cette collection ne peut épargner aucun aspect susceptible d'influencer en bien ou en mal cette cohérence interne de l'Afrique de toujours.
Pensée à l'intention des étudiants, des maîtres et de tous les amateurs de la littérature négro-africaine, la collection Comprendre ouvre à la compréhension fructueuse soit d'un auteur, soit d'un genre, soit d'un courant littéraire.
Avec la misère qui s'accroît sur le continent africain, s'élargit le spectre des conflits et des maladies, mais on assiste aussi à une dangereuse détérioration du cadre de vie, fragilisant de plus en plus de monde.
A l'occasion de l'exposition Les statues meurent aussi – Ode au grand art africain, organisée du 9 septembre au 2 octobre 2010, à la Monnaie de Paris, par l'association Parcours des Mondes, Présence Africaine Éditions et la Communauté Africaine de Culture ont décidé de réimprimer l'ouvrage L'art nègre, qui avait été publié en 1951.
En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l’utilisation de cookies pour améliorer votre expérience d'achat et pour réaliser des statistiques de visites.